第373頁(2 / 2)

了。」

對啊,看這副模樣就像個繡花枕頭。

「進翻譯隊的話,會不會不用參加正式嚮導的訓練啊?」我問。

「有可能,」宋亞笑道,「不過咱們文職的體測也累啊。」

那個新人似乎聽到了我們的蛐蛐,朝我們看過來,然後摘掉了眼鏡,似乎並不怕我們幾個前輩。

當然,眼鏡之下的臉還是好看的,但我突然意識到他好像沒有我想像中那么小。

他的骨相皮相都好,只有眼神看著不像大學生。

「喊你多吃飯,是不是又瘦了?」祝老闆問他,「昨天沒挨揍?」

「沒有的姐姐,」那個新人嚮導說,「不要把我餵成胖子啊。」

看來真的很熟,有私交。

我突然又覺得他是個關係戶了。這小身板就沒長出一副能打仗的樣子。

後邊我們知道他姓蕭,二十四歲,大三在讀,父母雙亡,聽說家裡還有個哥哥。這個年齡讀大三

確實有點大,但是也沒太離譜,他自述是因為生病耽誤了幾年沒上學,都是哥哥照顧的。

怪不得看著那麼瘦。

我其實不太關心他們的閒事,畢竟這次任務又是塊難啃的骨頭。拉美是西葡語系地區,r和l不

分,說話帶彈舌,重音還怪得很,兩個前輩跟我們草草吃了飯就回去做功課了。

我和宋亞覺得天塌了有前輩頂著,就準備裝裝樣子擺爛。三個新人覺得有事連我們也能頂,就在

駐地外不遠的瀑布邊玩得不亦樂乎。

然而第二天,情況卻十分古怪。

我們翻譯隊做交傳一般是每人跟一個領導,這次就三人上崗、一人機動,上崗的各帶一個新人觀

摩,大家再人手一本做筆記的口譯本。但是小蕭同志太狂了,他連記筆記的本子和筆都沒帶。

我是機動的那個,負責隨機應變,以及觀察大家的表現,在今天的口譯工作結束後給大家做

repo。

他跟宋亞一組給夏副隊翻譯,對面的壯漢母語是西語和法語,是以英文說得極其難懂。宋亞沒想

到自己運氣這麼不好,只能硬著頭皮上。也可能是他翻得太差了,夏副隊的表情一直十分古怪,頻頻看他。

小蕭打斷他說:「宋哥,剛剛他說的不是年份,是一個身體部位,一般是髒話。夏副隊挨罵

了。」

小蕭同志懂西語,那種優美陽光的語調被他說得極其好聽。他和那個壯漢吵了兩句,沒給夏副隊

翻譯,而夏副隊居然也沒說什麼。

過了一會兒他可能自己想起來自己是個翻譯了,這才開始做正經事。

從專業的角度講他的口譯非常好。他不需要本子,只靠腦子記住對方的話,轉述成中文的時候毫

最新小说: 不就是拾荒嗎 重生後再嫁高門,她擺爛了 穿越六零成為俏寡婦 靈氣復甦後死鬼竹馬爬回來了 病美人被攝政王強娶後嬌寵了 土匪!演戲不可以親嘴 今天我能退圈了嗎[娛樂圈] 我在地府賣盒飯 月影星疏 娘娘每天都在斷案